Die Zufriedenheit meiner Kunden ist für mich oberstes Gebot. Die Qualität der Übersetzungs- und Dolmetschleistungen, von der Sie beim SPRACHENDIENST SCHOCK profitieren, basiert auf Folgendem:
Eine fundierte Ausbildung
- Diplom-Übersetzer Abschluss an der Universität Leipzig, Hauptfächer Rumänisch und Französisch, Ergänzungsfächer Recht und Bauwesen
- Abschluss als Dozentin für Deutsch als Fremdsprache an der Universität Leipzig
- Abschluss als Diplom-Philologin für Rumänisch und Französisch an der „Transilvania" Universität in Brasov, Rumänien
Erfahrung
- langjährige Erfahrung im Bereich Übersetzungen und Dolmetschen
Interkulturelle Kompetenz
- aufgewachsen in Rumänien, seit 2000 als freiberufliche Übersetzerin und Dolmetscherin in Deutschland tätig
- Ungarisch als zweite Muttersprache; zahlreiche Aufenthalte in Ungarn, u.a. 1 Jahr als Sprachdozentin in Budapest
Spezialisierung
- Die Spezialisierung in den angebotenen Fachgebieten garantiert nicht nur die sprachliche, sondern auch die fachlich-inhaltliche Korrektheit der Übersetzungen und die Einhaltung des Fachstils.
und nicht zuletzt:
Beeidigung
- als öffentlich bestellte und allgemein beeidigte Übersetzerin für die rumänische und französische Sprache wurde ich ermächtigt, für diese Sprachen beglaubigte Übersetzungen zu erstellen, die bundesweit anerkannt werden.
Mitgliedschaft im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ)
- Die Verbandsmitgliedschaft erleichtert den Austausch und die Zusammenarbeit mit qualifizierten Kollegen sowie den Zugang zu den neuesten Informationen und Entwicklungen aus der Branche.
Mein Profil finden Sie auch auf dem Portal Proz.com.